誤訳をしないための翻訳英和辞典+22のテクニック

河野一郎 著

何でもない表現ほど要注意。初心に返って確認する。文脈から目をそらしてはいけない。電子辞書はなるべく使わない。怠慢は翻訳の大敵。学習辞典をいつも手元に。一語一語主義だけは排除しなければならない。プロでも間違う表現の数々を紹介。かんたんと思うのが大きな間違いへの落とし穴。新たに60の表現と背景を追加。

「BOOKデータベース」より

この本の情報

書名 誤訳をしないための翻訳英和辞典+22のテクニック
著作者等 河野 一郎
書名ヨミ ゴヤク オ シナイ タメ ノ ホンヤク エイワ ジテン プラス ニジュウニ ノ テクニック
書名別名 English-Japanese Dictionary for Translation
出版元 DHC
刊行年月 2017.7
版表示 改訂増補版
ページ数 367p
大きさ 19cm
ISBN 978-4-88724-591-4
NCID BB24220272
※クリックでCiNii Booksを表示
全国書誌番号
22915713
※クリックで国立国会図書館サーチを表示
言語 日本語
出版国 日本
この本を: 
このエントリーをはてなブックマークに追加

このページを印刷

外部サイトで検索

この本と繋がる本を検索

ウィキペディアから連想