翻訳絵本と海外児童文学との出会い

松居直 著

戦後の児童文学の変遷を背景として、「編集職人」松居直がたずさわった翻訳絵本を年代順にたどりつつ、今日のベストセラー誕生の秘密を明かす。また海外の出版関係者・団体との交流や子どもの本を取り巻く状況についても分かりやすく語る。

「BOOKデータベース」より

[目次]

  • 第1章 ISUMI会のこと
  • 第2章 海外の絵本を翻訳出版する(『100まんびきのねこ』「世界傑作絵本シリーズ」の刊行をはじめる-一九六一年〜一九六三年
  • 『どろんこハリー』動物たちが活躍する各国の絵本-一九六四年〜一九六五年 ほか)
  • 第3章 子どもの本の編集から学ぶ-『福音館書店五十年の歩み』から(紆余曲折、絵本の翻訳出版
  • 欧米の絵本編集者との出会い ほか)
  • 第4章 子どもの本、世界へ-さまざまな記録から(胎動しはじめたアジアの絵本出版
  • ハンス・クリスチャン・アンデルセン賞を受賞された赤羽末吉氏の絵本芸術 ほか)

「BOOKデータベース」より

この本の情報

書名 翻訳絵本と海外児童文学との出会い
著作者等 松居 直
書名ヨミ ホンヤク エホン ト カイガイ ジドウ ブンガク トノ デアイ
シリーズ名 シリーズ・松居直の世界 3
出版元 ミネルヴァ書房
刊行年月 2014.7
ページ数 260,13p
大きさ 20cm
ISBN 978-4-623-07123-4
NCID BB1604633X
※クリックでCiNii Booksを表示
全国書誌番号
22442565
※クリックで国立国会図書館サーチを表示
言語 日本語
出版国 日本
この本を: 
このエントリーをはてなブックマークに追加

このページを印刷

外部サイトで検索

この本と繋がる本を検索

ウィキペディアから連想