伝わる英語表現法

長部三郎 著

「国際情勢」はInternational situationと、すぐ思い浮ぶだろうが、実際はwhat's going on in the worldといった方が、より具体的で意味がわかりやすい。日本人が陥りがちな、一語ずつ「訳そう」とする発想から「いかに意味を伝えるか」に意識を切り換えれば、簡単な言葉で生きた英語表現ができるようになる。そのための方法を具体的に伝授する。

「BOOKデータベース」より

[目次]

  • 第1章 英語と日本語の違い
  • 第2章 日本語は名詞、英語は動詞-日本語の名詞から英語を考える
  • 第3章 日本語は抽象的、英語は具体的-日本語の文(センテンス)から英語を考える
  • 第4章 「一事一文」の原則-日本語の文章から英語を考える
  • 第5章 英語の構造と日本語
  • 終章 体験的英語教育-私の提言

「BOOKデータベース」より

この本の情報

書名 伝わる英語表現法
著作者等 長部 三郎
書名ヨミ ツタワル エイゴ ヒョウゲンホウ
書名別名 Tsutawaru eigo hyogenho
シリーズ名 岩波新書
出版元 岩波書店
刊行年月 2001.12
ページ数 192p
大きさ 18cm
ISBN 4004307651
NCID BA54816966
※クリックでCiNii Booksを表示
全国書誌番号
20232119
※クリックで国立国会図書館サーチを表示
言語 日本語
出版国 日本
この本を: 
このエントリーをはてなブックマークに追加

このページを印刷

外部サイトで検索

この本と繋がる本を検索

ウィキペディアから連想