英文翻訳術

行方昭夫 著

淑女と思っていた妻が初めて書いた詩集がベストセラーに。その内容は人妻の不倫を詩にしたものだった。創作なのか、実体験の告白なのか?文学に縁遠く、プライドの高い夫の大佐がとった行動は?緻密な原文の読み込みから、読みやすく心に溶け込む翻訳へ-1冊まるごと訳す楽しみをあじわうことができる、行方先生初の翻訳指南書。

「BOOKデータベース」より

[目次]

  • 第1部 The Colonel's Lady
  • 第2部 翻訳の心得&暗記用例文集(翻訳の心得
  • 暗記用例文集)
  • 『大佐の奥方』

「BOOKデータベース」より

この本の情報

書名 英文翻訳術
著作者等 行方 昭夫
書名ヨミ エイブン ホンヤクジュツ : トウダイ メイヨ キョウジュ ト メイサク モーム ノ タイサ ノ オクガタ オ ヤクス
書名別名 東大名誉教授と名作・モームの『大佐の奥方』を訳す
出版元 DHC
刊行年月 2016.7
ページ数 324,27p
大きさ 21cm
ISBN 978-4-88724-579-2
NCID BB21976614
※クリックでCiNii Booksを表示
全国書誌番号
22774057
※クリックで国立国会図書館サーチを表示
言語 日本語
出版国 日本
この本を: 
このエントリーをはてなブックマークに追加

このページを印刷

外部サイトで検索

この本と繋がる本を検索

ウィキペディアから連想